

“Centauros del desierto” en inglés se dice “The searchers” y “Some like it hot” quiere decir “Con faldas y a lo loco”. Eso lo sabemos todos.
Pero lo que hasta este mes no sabíamos es que “León el Terrible” es la traducción del holandés de “Sjef von Oekel”.
El rebautismo no tendría mayor importancia de no ser Sjef von Oekel un personaje “real” con existencia independiente en otros medios ajenos a la historieta.
Sjef von Oekel tenía su propio y exitosos espacio televisivo en la Holanda de mediados de los 70. Interpretado por Dolf Brouwers, daba rienda suelta en la pantalla a una especie de genteleman ácrata pasado de rosca perfectamente retratado por Theo Van den Boogard en papel.
Este pequeño detalle de la libre traducción impediría profundizar en el personaje y seguir el rastro del histrión en youtube o encontrar sus discos de pseudo-ópera en distintos portales de segunda mano.
Además del detalle de la traducción, el libro es material ya publicado en Cairo durante los años 80. Se ha reducido el tamaño de los originales hasta llegar a dificultar la lectura, perdiéndose detalles de las cuidadísimas viñetas.
Con todo y con eso, imprescindible para amantes de la ilustración finolis y el gag delirante. Vale cada uno de los 19,90 eureles que cuesta. Puedes mirar cada una de las páginas durante horas. Son perfectas.